Warunki Świadczenia Usług
Niniejsze warunki świadczenia usług stanowią prawnie wiążącą umowę pomiędzy „Spółką” a „Klientem”. W przypadku świadczenia usług przez Spółkę i wydania przez nią dokumentu zawierającego Warunki świadczenia takich usług, do świadczenia tych usług stosuje się Warunki określone w tych innych dokumentach.
1. Definicje.
- „Spółka” oznacza CargoLoop, LLC, jej odpowiednie spółki zależne, spółki powiązane, agentów i/lub przedstawicieli;
- „Klient” oznacza osobę, na rzecz której Spółka świadczy usługi, a także jej agentów i/lub przedstawicieli, w tym między innymi spedytorów, importerów, eksporterów, przewoźników, podmioty zabezpieczone, magazynowców, kupujących i/lub sprzedających, agentów spedytorów, ubezpieczycieli i underwriterzy, agentów ds. ładunków drobnicowych, odbiorców portowych (consignee) itp. Obowiązkiem Klienta jest dostarczenie wszystkim takim agentom lub przedstawicielom informacji i kopii niniejszych warunków świadczenia usług;
- „Dokumentacja” oznacza wszelkie informacje otrzymane bezpośrednio lub pośrednio od Klienta, zarówno w formie papierowej, jak i elektronicznej;
- „Pośrednicy Transportu Morskiego” („OTI”) oznaczają „przewoźnika frachtu morskiego” oraz „przewoźnika niezwiązanych z jednostkami pływającymi”;
- „Strony Trzecie” oznaczają między innymi: „przewoźników, kierowców ciężarówek, furmanów, barek, spedytorów, OTI, agentów celnych, agentów, magazynierów i inne osoby, którym powierzono towary do transportu, przewozu, obsługi i/lub dostawy i/lub składowania lub w inny sposób”.
2. Firma jako agent.
Firma działa jako „agent” Klienta w celu wykonywania obowiązków związanych z wprowadzaniem i zwalnianiem towarów, usługami po wprowadzeniu, uzyskiwaniem licencji eksportowych, składaniem dokumentacji eksportowej w imieniu Klienta oraz innymi kontaktami z agencjami rządowymi. W zakresie wszystkich pozostałych usług Firma działa jako niezależny wykonawca.
3. Przedawnienie roszczeń.
- Wszelkie roszczenia prawne przeciwko Spółce z tytułu potencjalnej lub rzeczywistej straty muszą zostać złożone w formie pisemnej i dostarczone Spółce w ciągu trzydziestu (30) dni od zdarzenia będącego podstawą roszczenia, chyba że podlegają przepisom szczególnym lub konwencji międzynarodowej; brak terminowego powiadomienia Spółki stanowi pełną obronę przed każdym pozwem lub działaniem wszczętym przez Klienta.
- Wszelkie roszczenia księgowe i rachunkowe związane z nieprawidłowymi lub duplikatami faktur, rozbieżnościami w płatnościach, opłatami bankowymi, kursami wymiany walut i innymi sporami księgowymi muszą zostać zgłoszone na piśmie i dostarczone Spółce w ciągu trzydziestu (30) dni od wystawienia faktury, wyciągu lub zapisu. Spółka nie będzie rozpatrywać takich roszczeń po upływie trzydziestu (30) dni, a brak terminowego powiadomienia Spółki stanowi pełną obronę przed każdym pozwem lub działaniem wszczętym przez Klienta.
- Wszelkie roszczenia z tytułu uszkodzenia ładunku przeciwko Spółce muszą zostać złożone i prawidłowo doręczone Spółce w następujący sposób:
- W przypadku roszczeń wynikających z transportu morskiego – w ciągu trzydziestu (30) dni od daty odbioru ładunku w porcie docelowym;
- W przypadku roszczeń wynikających z transportu krajowego – w ciągu siedmiu (7) dni od daty odbioru ładunku w terminalu;
- W przypadku roszczeń wynikających z nieostrożnego obchodzenia się z ładunkiem i uszkodzeń w terminalu – w ciągu siedmiu (7) dni od daty powiadomienia Klienta;
- W przypadku wszelkich innych roszczeń jakiegokolwiek rodzaju – w ciągu trzydziestu (30) dni od daty straty lub uszkodzenia.
4. Brak odpowiedzialności za wybór lub usługi osób trzecich i/lub trasy.
O ile usługi nie są świadczone przez osoby lub firmy zaangażowane zgodnie z wyraźnymi pisemnymi instrukcjami Klienta, Spółka dołoży należytej staranności przy wyborze osób trzecich lub środków, trasy i procedur obsługi, transportu, odprawy celnej i dostawy przesyłki; informacja udzielona przez Spółkę o wyborze konkretnej osoby lub firmy do świadczenia usług w odniesieniu do towarów nie będzie interpretowana jako gwarancja lub oświadczenie Spółki, że taka osoba lub firma będzie świadczyć takie usługi, ani Spółka nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek działania i/lub lub uszkodzenia. bezczynności takich osób trzecich i/lub ich przedstawicieli, i nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek opóźnienia lub straty jakiegokolwiek rodzaju, które wystąpią, gdy przesyłka znajduje się pod opieką lub kontrolą osoby trzeciej lub przedstawiciela osoby trzeciej; wszelkie roszczenia związane z działaniem osoby trzeciej będą kierowane wyłącznie przeciwko takiej osobie i/lub jej przedstawicielom; w związku z każdym takim roszczeniem Spółka będzie w uzasadniony sposób współpracować z Klientem, który będzie odpowiedzialny za wszelkie opłaty lub koszty poniesione przez Spółkę.
5. Oferty niewiążące.
Oferty dotyczące opłat, stawek celnych, kosztów transportu, składek ubezpieczeniowych lub innych opłat podane Klientowi przez Spółkę mają charakter wyłącznie informacyjny i mogą ulec zmianie bez powiadomienia; żadna oferta nie będzie wiążąca dla Spółki, chyba że Spółka pisemnie wyrazi zgodę na obsługę lub transport przesyłki po określonej stawce lub kwocie określonej w ofercie, a Spółka i Klient uzgodnią warunki płatności.
6. Poleganie na dostarczonych informacjach.
- Klient przyjmuje do wiadomości, że jest zobowiązany do przeglądu wszystkich dokumentów i deklaracji przygotowanych i/lub złożonych w Służbie Celnej, innych agencjach rządowych i/lub osobach trzecich oraz do niezwłocznego powiadomienia Spółki o wszelkich błędach, rozbieżnościach, nieprawdziwych oświadczeniach lub pominięciach w deklaracji złożonej w imieniu Klienta.
- Przygotowując i przesyłając zgłoszenia celne, deklaracje eksportowe, wnioski, dokumentację i/lub dane eksportowe do Stanów Zjednoczonych i/lub osób trzecich, Spółka opiera się na poprawności całej dokumentacji, zarówno w formie pisemnej, jak i elektronicznej, oraz wszystkich informacji dostarczonych przez Klienta. Klient zobowiązuje się do dołożenia należytej staranności w celu zapewnienia poprawności wszystkich takich informacji oraz zobowiązuje się do zwolnienia Spółki z odpowiedzialności za wszelkie roszczenia i/lub zobowiązania lub straty poniesione z powodu nieujawnienia przez Klienta informacji lub złożenia przez niego nieprawdziwych lub fałszywych oświadczeń, na których Spółka zasadnie polegała. Klient zgadza się, że ma on stanowczy i niezbywalny obowiązek ujawnienia wszelkich informacji wymaganych do importu, eksportu lub wprowadzenia towarów.
7. Deklarowanie wyższej wartości osobom trzecim.
Osoby trzecie, którym powierzono towary, mogą ograniczyć odpowiedzialność za straty lub uszkodzenia; Spółka zażąda pokrycia nadwyżki wartości wyłącznie na podstawie wyraźnych pisemnych instrukcji Klienta, który musi wyrazić zgodę na pokrycie wszelkich związanych z tym opłat; w przypadku braku pisemnych instrukcji lub odmowy zgody osoby trzeciej na zadeklarowanie wyższej wartości, Spółka może, według własnego uznania, przekazać towary osobie trzeciej, z zastrzeżeniem postanowień o ograniczeniach odpowiedzialności osoby trzeciej i/lub warunków świadczenia usług.
8. Ubezpieczenie.
O ile Klient nie zażąda tego na piśmie i nie potwierdzi tego na piśmie, Spółka nie ma obowiązku zawarcia ubezpieczenia w imieniu Klienta; w każdym przypadku Klient zobowiązany jest do pokrycia wszystkich składek i kosztów związanych z zawarciem wnioskowanego ubezpieczenia.
9. Zastrzeżenia; Ograniczenie odpowiedzialności.
- Z wyjątkiem przypadków wyraźnie określonych w niniejszym dokumencie, Spółka nie udziela żadnych gwarancji wyraźnych ani dorozumianych w związku ze swoimi usługami;
- Z zastrzeżeniem punktu (d) poniżej, Klient zgadza się, że w związku z wszelkimi usługami świadczonymi przez Spółkę, Spółka ponosi odpowiedzialność wyłącznie za swoje niedbalstwo, które jest bezpośrednią i bezpośrednią przyczyną wszelkich szkód poniesionych przez Klienta, w tym utraty lub uszkodzenia towarów Klienta, a Spółka w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności za działania osób trzecich;
- W związku ze wszystkimi usługami świadczonymi przez Spółkę, Klient może uzyskać dodatkowe ubezpieczenie od odpowiedzialności cywilnej, do rzeczywistej lub zadeklarowanej wartości przesyłki lub transakcji, poprzez złożenie wniosku o takie ubezpieczenie i wyrażenie zgody na jego zapłatę, przy czym wniosek ten musi zostać potwierdzony na piśmie przez Spółkę przed świadczeniem usług w ramach objętej transakcji.
- W przypadku braku dodatkowego ubezpieczenia zgodnie z punktem (c) powyżej, odpowiedzialność Spółki ogranicza się do następujących kwot:
- jeżeli roszczenie wynika z działań innych niż związane z pośrednictwem celnym, 500,00 USD za przesyłkę lub transakcję, lub
- jeżeli roszczenie wynika z działań związanych z „działalnością celną”, 50,00 USD za zgłoszenie lub kwota opłat maklerskich zapłacona Spółce za zgłoszenie, w zależności od tego, która kwota jest niższa;
- W żadnym wypadku Spółka nie ponosi odpowiedzialności za szkody następcze, pośrednie, przypadkowe, ustawowe ani karne, nawet jeśli została powiadomiona o możliwości wystąpienia takich szkód.
- W żadnym wypadku Spółka nie ponosi odpowiedzialności ani finansowej za opłaty za inspekcje, opłaty za przechowywanie i zatrzymanie kontenerów oraz wszelkie inne powiązane koszty związane z lub spowodowane przez inspekcje celne USA i zagranicy, inspekcje portów USA i zagranicy, audyty i przeglądy przeprowadzane przez inne organy USA lub zagranicy. Klient przyjmuje do wiadomości, że takie kontrole przeprowadzane są w celu sprawdzenia Ładunku i że Klient ponosi pełną odpowiedzialność za wszystkie związane z tym opłaty jako prawowity właściciel ładunku lub jako przedstawiciel właściciela ładunku.
- W żadnym wypadku Spółka nie ponosi odpowiedzialności ani odpowiedzialności finansowej za utratę lub uszkodzenie Ładunku po jego usunięciu z portu rozładunku. Klient ponosi wszelką odpowiedzialność prawną i finansową za Ładunek w tranzycie od portu rozładunku do miejsca docelowego, niezależnie od metody i trybu transportu, lokalnych warunków, przepisów i regulacji. Klient zgadza się również zwolnić Spółkę z odpowiedzialności i zabezpieczyć ją przed wszelką odpowiedzialnością, stratami, szkodami, kosztami, roszczeniami i/lub wydatkami wynikającymi ze sporów, wypadków, kradzieży, uszkodzeń, opóźnień, kontroli celnych i innych okoliczności związanych z Ładunkiem w tranzycie od portu rozładunku do miejsca docelowego.
- W żadnym wypadku Spółka nie ponosi odpowiedzialności za rzeczy osobiste ani dodatkowe niezgłoszone towary znajdujące się w kontenerze morskim, w pojazdach lub w jakimkolwiek innym opakowaniu. Klient przyjmuje do wiadomości, że takie rzeczy lub towary mogą zostać uznane za niepożądane odpady i ponosi odpowiedzialność za wszelkie związane z tym koszty. Klient przyjmuje na siebie odpowiedzialność i odpowiedzialność finansową za wszelkie opłaty za kontrole i kary pieniężne spowodowane ukrytymi lub niezgłoszonymi rzeczami osobistymi lub towarami bjętych nim transakcji.
10. Wypłata zaliczki.
Wszystkie opłaty muszą zostać uiszczone przez Klienta z góry, chyba że Spółka pisemnie wyrazi zgodę na udzielenie Klientowi kredytu; udzielenie Klientowi kredytu w związku z konkretną transakcją nie będzie uznawane za zrzeczenie się tego postanowienia przez Spółkę.
11. Odszkodowanie/Zwolnienie z odpowiedzialności.
Klient zgadza się zabezpieczyć, bronić i zwolnić Spółkę z odpowiedzialności za wszelkie roszczenia i/lub zobowiązania wynikające z importu lub eksportu towarów Klienta i/lub jakiegokolwiek zachowania Klienta, które narusza jakiekolwiek przepisy federalne, stanowe i/lub inne, a także zgadza się zabezpieczyć i zwolnić Spółkę z odpowiedzialności za wszelką odpowiedzialność, straty, szkody, koszty, roszczenia i/lub wydatki, w tym między innymi uzasadnione honoraria adwokackie, które Spółka może w przyszłości ponieść, ponieść lub być zobowiązana do zapłaty z powodu takich roszczeń; w przypadku wniesienia przeciwko Spółce jakiegokolwiek roszczenia, pozwu lub postępowania, Klient zostanie o tym pisemnie powiadomiony pocztą na adres znajdujący się w aktach Spółki.
12. Zgoda na inspekcję.
Firma może, ale nie musi, dokonać inspekcji dowolnej przesyłki. Ładunki przekazane do transportu mogą podlegać kontrolom bezpieczeństwa stosowanym przez przewoźników oraz innym przepisom rządowym. Klient wyraźnie wyraża zgodę na przeszukanie/inspekcję/kontrolę wszystkich ładunków zgodnie z obowiązującymi przepisami, inicjatywami i regulacjami bezpieczeństwa, w tym między innymi przepisami Amerykańskiej Administracji Transportu i Bezpieczeństwa (TSA).
13. Przesyłki za pobraniem (C.O.D.) lub z odbiorem gotówki.
Firma zobowiązuje się do zachowania należytej staranności w zakresie pisemnych instrukcji dotyczących przesyłek z opcją „Cash/Collect” lub „Deliver (C.O.D.)”, przekazów bankowych, czeków kasjerskich i/lub potwierdzonych, akredytyw i innych podobnych dokumentów płatniczych i/lub instrukcji dotyczących pobrania należności, ale nie ponosi odpowiedzialności w przypadku odmowy zapłaty za przesyłkę przez bank lub odbiorcę.
14. Utrata rabatów i koszty windykacji.
Wszystkie oferowane rabaty, wskazane na awersach faktur, przepadają, jeśli Klient nie dotrzyma w pełni warunków płatności. W przypadku sporu dotyczącego należności wobec Spółki, Spółka ma prawo do pokrycia wszelkich kosztów windykacji, w tym uzasadnionych kosztów obsługi prawnej i odsetek w wysokości 15% w skali roku lub najwyższej stawki dozwolonej przez prawo, w zależności od tego, która kwota jest niższa, chyba że Spółka uzgodni niższą kwotę.nk lub odbiorcę.
15. Ogólne prawo zastawu i prawo do sprzedaży majątku Klienta.
- Spółce przysługuje ogólne i ciągłe prawo zastawu na wszelkim majątku Klienta, który wejdzie w faktyczne lub domniemane posiadanie lub kontrolę Spółki, z tytułu należności wobec Spółki w związku z przesyłką, na którą złożono wniosek o zastaw, wcześniejszą(-ymi) przesyłką(-ami) i/lub obiema tymi przesyłkami;
- Spółka powiadomi Klienta na piśmie o zamiarze skorzystania z takiego prawa zastawu, dokładnej kwocie należności, a także o wszelkich bieżących opłatach za przechowywanie lub innych opłatach; Klient powiadomi wszystkie strony zainteresowane jego przesyłką(-ami) o prawach Spółki i/lub skorzystaniu z takiego prawa zastawu.
- Jeżeli w ciągu trzydziestu dni od otrzymania zawiadomienia o zastawie Klient nie złoży gotówki lub listu kredytowego za okazaniem albo, jeżeli należna kwota jest kwestionowana, nie złoży akceptowalnej kaucji równej 110% wartości całkowitej należnej kwoty na rzecz Spółki, gwarantującej zapłatę należnych kwot, powiększonych o wszystkie naliczone lub przyszłe opłaty za składowanie, Spółka będzie miała prawo sprzedać taką przesyłkę(-i) na publicznej lub prywatnej aukcji lub aukcji, a wszelki pozostały dochód netto zostanie zwrócony Klientowi.
16. Brak obowiązku prowadzenia dokumentacji dla Klienta.
Klient przyjmuje do wiadomości, że zgodnie z Sekcjami 508 i 509 Ustawy o Taryfie, z późniejszymi zmianami (19 USC §§ 1508 i 1509), ma obowiązek i ponosi wyłączną odpowiedzialność za prowadzenie wszelkiej dokumentacji wymaganej przez przepisy celne i/lub inne przepisy i regulacje Stanów Zjednoczonych; o ile nie uzgodniono inaczej na piśmie, Spółka będzie prowadzić wyłącznie dokumentację wymaganą przez przepisy ustawowe i/lub regulacje, ale nie będzie działać jako „posiadacz dokumentacji” ani „agent ds. prowadzenia dokumentacji” dla Klienta.
17. Przechowywanie Ładunku przez Spółkę przed Wysyłką.
W przypadku każdego Ładunku składowanego przez Spółkę w jednym z jej terminali przez okres dłuższy niż 12 miesięcy od momentu jego otrzymania, Spółka uzna taki Ładunek za porzucony i zlikwiduje go w drodze aukcji lub za pośrednictwem zewnętrznej usługi likwidacji aktywów. Wszelkie wpływy z takiej likwidacji zostaną przeznaczone na pokrycie wydatków Spółki związanych z odbiorem, przechowywaniem, relokacją, kontrolą, dokumentacją, naprawą i innymi powiązanymi wydatkami.
18. Opłaty za przechowywanie Ładunku w Terminalach.
Firma zapewni Klientowi bezpłatne przechowywanie Ładunku w dowolnym Terminalu przez 30 dni kalendarzowych. Za każde bezpieczne przechowywanie i składowanie Ładunku po upływie 30 dni kalendarzowych od jego odbioru pobierana jest opłata za przechowywanie w wysokości 20,00 USD za jednostkę za dzień kalendarzowy na rachunek Klienta. Niniejsza polityka może ulec zmianie w zależności od klienta.
19. Opłaty za magazynowanie na aukcjach samochodowych, w salonach sprzedaży i innych lokalizacjach zewnętrznych.
Firma zorganizuje transport lokalny, w miarę możliwości i warunków rynkowych, z lokalizacji zewnętrznych do dedykowanych terminali przeładunkowych Firmy. Firma nie ponosi odpowiedzialności za opłaty za magazynowanie naliczone w ciągu 3 dni roboczych od momentu pełnego opłacenia Ładunku i wydania go do odbioru. Firma nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek opłaty za magazynowanie, jeśli Klient zażąda dostarczenia Ładunku do innego terminala przeładunkowego, zgodnie z cennikiem transportu lokalnego.
20. Uzyskanie wiążących orzeczeń, składanie protestów itp.
O ile Klient nie zażąda tego na piśmie i Spółka nie wyrazi na to zgody w formie pisemnej, Spółka nie będzie zobowiązana do podejmowania jakichkolwiek działań przed lub po zwolnieniu celnym, w tym między innymi uzyskiwania wiążących orzeczeń, informowania o likwidacji, składania petycji i/lub protestów itp.
21. Przygotowanie i wystawianie listów przewozowych.
W przypadku gdy Spółka przygotowuje i/lub wystawia list przewozowy, Spółka nie ma obowiązku określania w nim liczby sztuk, opakowań i/lub kartonów itp.; chyba że Klient lub jego przedstawiciel wyraźnie o to poprosi na piśmie, a Klient zgodzi się za to zapłacić, Spółka będzie opierać się na wadze ładunku podanej przez Klienta i będzie jej używać.
22. Zakaz modyfikacji i uzupełnień bez formy pisemnej.
Niniejsze warunki świadczenia usług mogą być modyfikowane, zmieniane lub uzupełniane wyłącznie w formie pisemnej, podpisanej przez Klienta i Spółkę; wszelkie próby jednostronnej modyfikacji, zmiany lub uzupełnienia tych warunków będą nieważne.
23. Wynagrodzenie Spółki.
Klient, spedytorzy, odbiorcy i odbiorcy faktur ponoszą solidarną odpowiedzialność za wynagrodzenie Spółki za jej usługi. Opłaty Spółki mogą zostać zwrócone odpowiedzialnym stronom w przypadku odmowy przyjęcia przesyłki lub braku płatności przez pierwotnego odbiorcę faktury. Wynagrodzenie Spółki za jej usługi jest wliczone w stawki i opłaty wszystkich przewoźników i innych agencji wybranych przez Spółkę do transportu i obsługi towarów, a wynagrodzenie to nie obejmuje żadnych prowizji, prowizji, dywidend ani innych przychodów otrzymanych przez Spółkę od przewoźników, ubezpieczycieli i innych podmiotów w związku z przesyłką. W przypadku eksportu morskiego, na żądanie, Spółka dostarczy szczegółowe zestawienie składników wszystkich naliczonych opłat oraz uwierzytelnioną kopię każdego stosownego dokumentu dotyczącego tych opłat. W przypadku skierowania sprawy do windykacji lub wszczęcia postępowania przeciwko Klientowi o kwoty należne Spółce, po odzyskaniu należności przez Spółkę, Klient pokryje koszty windykacji i/lub postępowania sądowego, w tym uzasadnione koszty obsługi prawnej.
24. Klauzula salwatoryjna.
W przypadku uznania któregokolwiek z paragrafów i/lub fragmentów niniejszego dokumentu za nieważny i/lub niewykonalny, pozostała część niniejszego dokumentu pozostaje w pełnej mocy.
25. Zakończenie świadczenia usług.
Klient i Firma mogą zakończyć współpracę biznesową i zakończyć świadczenie usług w dowolnym momencie i z dowolnego powodu bez uprzedniego pisemnego lub ustnego powiadomienia. Niniejsze Warunki Świadczenia Usług zachowują ważność po takim zakończeniu.
26. Prawo właściwe; Zgoda na jurysdykcję i właściwość miejscową.
Niniejsze Warunki Świadczenia Usług oraz stosunki między stronami będą interpretowane zgodnie z prawem stanu Indiana, bez uwzględniania zasad kolizji prawa. Wszelkie spory wynikające z niniejszego dokumentu będą rozstrzygane w Carmel w stanie Indiana i w żadnym innym miejscu.
Klient i Firma
- Nieodwołalnie wyrażają zgodę na jurysdykcję sądów stanowych i federalnych w stanie Indiana;
- Zgadzają się, że wszelkie powództwa związane z usługami świadczonymi przez Firmę będą wnoszone wyłącznie do tych sądów;
- Wyrażają zgodę na wykonywanie jurysdykcji osobistej przez te sądy nad nią oraz
- Ponadto zgadzają się, że wszelkie powództwa mające na celu wyegzekwowanie orzeczenia mogą być wnoszone w dowolnej jurysdykcji.